In today’s increasingly modern age, students say accessing study material in their native language helps them perform and retain information better. Because 75% of the world’s population doesn’t speak English, it’s no wonder that most successful industries – be it  E-Learning firms, media, and entertainment organizations, or B2-B tech companies – have embraced a content and communication localization strategy for capturing new markets worldwide.

Localization goes beyond just translations. It’s essentially the process of making your content relevant to a local audience – and adapting the language of your content is one of those ways. Content localization is about ensuring your audience understands your content in the right context.

What is Video Localization?

Video localization is a content accessibility practice of acclimatizing multimedia to local cultural norms and expectations. It is an efficient means of communication of the business toolkit. The main purpose of localizing videos is to target the intended audience. And successful localization takes the language and culture of the audience into account. 

If you are creating videos for your organization, then localization provides an opportunity to generate more returns on investment in video. In addition, owing to the immense popularity of internet video, organizations are using videos to engage a global audience.

What is Content Localization?

Translating the content for an international marketing strategy is just half the procedure of venturing into a new area. Modifying the information around local beliefs, values, and customs is crucial to connecting with a new audience. In this context, we will discuss what content localization is. It is a process of generating multiple reforms from one piece of content for a wider audience and engaging more viewers. 

Content localization incorporates the sum of the people who reside in that region and look for innovative ways to connect with them and turn them into consumers. Connecting with consumers is the heart of every business strategy. And if done appropriately, it is an outstanding opportunity for the businesses to acquire international expansion and global brand recognition. 

Language Solutions Used for Content Localization

Localized videos are essentially described as the adaptation of interactive media into a local civilization’s expectations. This helps to make the content relevant for a certain group of resident audiences. The main purpose of this process is to communicate with the target group following the right context. Every organization is sure to have video localization as a part of its creative toolkit. Not only does it make multilingual interactions easier, but it also expands roots with the scope of a greater investment return.

Here are the language solutions for content localization:

Captions: Text-based alternative to the videos displayed on screen in real-time for the dialogues and sound effects from the original soundtrack.

Subtitles: Used to translate a speech in a video, generally intended for the people who don’t understand the language played in the video.

Voice-over: A person speaking during a video who is describing, explaining, or providing context to what the viewer sees.

Dubbing: Removes the original track of the video and replaces it with another language retaining the same original tone. 

Benefits of Localizing Video Content

Now, we know how important it is to localize a video and for which market or audience. For that, correct tools and equipment are needed to start off and scale-up for localized videos. In a nutshell, localizing your video content designated to a specific audience or designed according to a particular language into a more understandable and universal form is what localized video is.

Basically, the localization of videos is done due to the following reasons:

  • To create content, keeping in mind the global audience and getting more viewers.
  • To break through the language barrier and make content more accessible.
  • Generating multiple pieces of content from one video.

We at Wavel encourage you and assist you in making video localization an international appeal.

Why choose Wavel for Video Localization and Content Accessibility?

Since Wavel offers services in captioning, subtitling, voice-over, and dubbing, video localization is also informative for the targeted users. If you wish to use our services for content accessibility, you can visit us for more information. We consider the needs and cultural details of the new target audience so that content can be heard and seen more effectively.

If you plan to launch a product video in another language globally, we will help you select and execute the solutions that suit your particular needs. So, get ready and connect with our skilled video localization experts.

Conclusion

Video localization plays a vital role in generating the videos for the international market, permitting multilingual users to access multiple contents in various formats. In addition, the buyers are willing to purchase products/services in their native language. Last but not least, localizing a video is an effective and cheaper way to generate a new video for every language.

In this blog, we have pointed out video localization, why content localization is important, and why video localization is done for the growth of businesses.

If you would like to reach out to us, you can do so by mailing us at reachout@wavel.co.

Wavel-linkedin
Sneha Mukherjee

Content and Copywriter at Wavel AI

I fuse my passion for technology with storytelling, breathing life into our innovative solutions through words. My mission transcends features, focusing on crafting engaging narratives that connect users and render AI accessible to all.